未選之路
(The Road Not Taken - Robert Frost)
(譯文)
秋天黃葉叢林岔開分路593Please respect copyright.PENANAdCzRXFGMyi
遺憾一人無法同走兩途593Please respect copyright.PENANAWJVjAAzHxI
背着行裝佇立猶豫很久593Please respect copyright.PENANAVcsgww0nYC
努力眺望沒法看到盡頭593Please respect copyright.PENANATfN8VE9wbU
只見彎路覆蓋鬱鬱叢草
593Please respect copyright.PENANAPAUjkVh6KC
另一條路也是怡人舒適593Please respect copyright.PENANASIYxUJVLfQ
那路彷彿憧憬我的尋覓593Please respect copyright.PENANAz5qmYQChZz
綠蔭處處像要催我前行593Please respect copyright.PENANAS5jinp1e2b
儘管兩路早有往來腳印593Please respect copyright.PENANAwwpcfp0NZr
兩條小徑同遭磨損侵蝕
593Please respect copyright.PENANA965FrkspeO
清晨陽光均勻照亮地毯593Please respect copyright.PENANARJv0Qe03wK
無染金葉伏睡等我選揀593Please respect copyright.PENANAcPxNd97R2X
噢!留待下次才走那路593Please respect copyright.PENANA2eEZF8bCcW
路路相連道理我是知道593Please respect copyright.PENANATsnOdKQpsC
卻很猶豫應否掉頭折返
593Please respect copyright.PENANAavkhfeWqvF
駐足某處訴說舊地憾慨593Please respect copyright.PENANAi88VN9Oq6S
時光飛逝昔日不復歸來593Please respect copyright.PENANAsOcuunvqKY
秋葉叢林岔開我的命途593Please respect copyright.PENANAwgY7CYLIap
決定開拓更杳然的芳草593Please respect copyright.PENANAsJvAOEJl7n
決定造就今天一切變改
593Please respect copyright.PENANAvdvEY6v4QW
×*×*×*×*×*×*×*×*×*×
[後記](原作在下方)
原作是美國詩人Robert Frost的著名格律詩:「The Road Not Taken」
有人說詩的格律是無法翻譯的,於是我這次就來挑戰一下。原詩每行都是10-11個音節,採用ABAAB的押韻方式寫作,於是我也仿效原作的風格譯成每行10個字,段數行數也和作一樣,押韻方面用AABBA的方式(因為我覺得雙句押韻比較像中文),大家覺得這種方式是否就能翻譯詩歌的格律呢?
不過因為要遷就格律,我翻譯時在內容上做了不少增減,想感受原作真諦的朋友,可以直接看原文,或者多看幾個不同版本的翻譯。
×*×*×*×*×*×*×*×*×*×
原作:593Please respect copyright.PENANAPiGDlSvnxF
593Please respect copyright.PENANANUFViz8Rkm
Two roads diverged in a yellow wood,593Please respect copyright.PENANAenPIx92NFV
And sorry I could not travel both593Please respect copyright.PENANA9kxta6PAfW
And be one traveler, long I stood593Please respect copyright.PENANAMNmwoqEDLz
And looked down one as far as I could593Please respect copyright.PENANAWe1yYxZ3rv
To where it bent in the undergrowth;593Please respect copyright.PENANAAkapZv8p7S
593Please respect copyright.PENANAqvSrYe3F1b
Then took the other, as just as fair,593Please respect copyright.PENANAY57rfMx1pE
And having perhaps the better claim,593Please respect copyright.PENANAv8QiiFuUec
Because it was grassy and wanted wear;593Please respect copyright.PENANAQSeDZJSUwj
Though as for that the passing there593Please respect copyright.PENANA9YelsTemQC
Had worn them really about the same,593Please respect copyright.PENANA30gF1DBclr
593Please respect copyright.PENANA9sHfYz31xW
And both that morning equally lay593Please respect copyright.PENANAfImDZOCKsa
In leaves no step had trodden black.593Please respect copyright.PENANAq6pgXjophd
Oh, I kept the first for another day!593Please respect copyright.PENANA8CDNjjUoAp
Yet knowing how way leads on to way,593Please respect copyright.PENANATV2K0y0eQJ
I doubted if I should ever come back.593Please respect copyright.PENANAlKl1ZbIJkz
593Please respect copyright.PENANAC8AieM24CF
I shall be telling this with a sigh593Please respect copyright.PENANAuiNvhQGHnh
Somewhere ages and ages hence:593Please respect copyright.PENANAUKe8Gob1Cf
Two roads diverged in a wood, and I—593Please respect copyright.PENANAbwRTh6JbeI
I took the one less traveled by,593Please respect copyright.PENANAhn17bdoZAF
And that has made all the difference.