
〈歌(Song)〉
約翰.多恩
去吧,去追捕一顆墜天明星,341Please respect copyright.PENANAFrgwOcuhHr
送給孩子一株曼陀羅草根,341Please respect copyright.PENANAcz9dQKC0oE
告訴我,過往年日於何處留影,341Please respect copyright.PENANADe9byqMF73
或誰截斷了惡鬼的飄行飛奔,341Please respect copyright.PENANAMmLS188kqW
指教我,領會聆聽人魚高吟,341Please respect copyright.PENANAO24NMpuVX7
或掃除妒忌,那針針入心,341Please respect copyright.PENANA0RCDwW53xb
還要找到341Please respect copyright.PENANANtq0bnwI2S
那陣風捎341Please respect copyright.PENANAZHFFG0fPVw
好能催來一份誠實性靈。
君若誕生於奇景之下,341Please respect copyright.PENANAl87zxLYppw
眼見那眼未能見之物,341Please respect copyright.PENANAFEMfruzuVX
萬千日夜君縱馬蹄達,341Please respect copyright.PENANAJL86C6eva8
踏至君白雪髮飛之歲華,341Please respect copyright.PENANAaVCdXrIFmF
君啊,回來後,君可否告訴我341Please respect copyright.PENANAq2RoZzfq7h
幸臨君之眼前的萬物奇幻,341Please respect copyright.PENANAfMqdGmHZo7
並立咒宣341Please respect copyright.PENANAQDqBKyJ9PD
無可見著341Please respect copyright.PENANAdPzeIjP5GF
真切、貌美的在世紅顏。
假若君找著此女,請教我知,341Please respect copyright.PENANAvLAZzP5KZS
朝聖拜訪的路途將無比甜蜜,341Please respect copyright.PENANAAXlluqL8Ci
卻然非也,我將拒絕如此行辭,341Please respect copyright.PENANAvDzlpbmw8A
儘管下扇門便是我倆之遇際,341Please respect copyright.PENANAlwYiNSzWO0
儘管她顰顏真切,君與她相會時,341Please respect copyright.PENANA9MmQu6yz93
最終,直到你著述、寄出了尺書,341Please respect copyright.PENANA5UD4AIH6vp
她仍然341Please respect copyright.PENANAgFgZini69J
亦深陷341Please respect copyright.PENANA39t7p8so7V
虛假,直至我已見過二、三尤顏。
譯者的話
原文為於此處。原本題目就是「歌」,或是無題,現代大家都叫它「去吧,去追捕一顆墜天明星(Go, and catch a falling star)」。
我會想翻譯這首詩的原因十分簡單:他是《霍爾的移動城堡》的故事前提,你也能將這首詩視為那整個故事的劇情。
他列出了一大堆不可能做到的事,然後期望你去一一實現⋯⋯然後,我感到這真的是十分奇幻。我們用語言召喚出人們從未想像的不可能,然後那份不可能就在文字與幻想中被實踐,變為現實了。
ns3.142.53.191da2