
〈歌(Song)〉
約翰.多恩
去吧,去追捕一顆墜天明星,401Please respect copyright.PENANAeat9GUjZsJ
送給孩子一株曼陀羅草根,401Please respect copyright.PENANA0BwanuFm7J
告訴我,過往年日於何處留影,401Please respect copyright.PENANAxmv9h2poSo
或誰截斷了惡鬼的飄行飛奔,401Please respect copyright.PENANAji2DzDmJRJ
指教我,領會聆聽人魚高吟,401Please respect copyright.PENANA5tYv3rdI4V
或掃除妒忌,那針針入心,401Please respect copyright.PENANAfu2uM5cHdd
還要找到401Please respect copyright.PENANAh8Xu4IVqnq
那陣風捎401Please respect copyright.PENANAE0mrmNx496
好能催來一份誠實性靈。
君若誕生於奇景之下,401Please respect copyright.PENANAU0DYENtWUZ
眼見那眼未能見之物,401Please respect copyright.PENANApt5VHAzuwG
萬千日夜君縱馬蹄達,401Please respect copyright.PENANAIURCVIjmP7
踏至君白雪髮飛之歲華,401Please respect copyright.PENANAhUb20CFZlr
君啊,回來後,君可否告訴我401Please respect copyright.PENANAVbizNGjLZo
幸臨君之眼前的萬物奇幻,401Please respect copyright.PENANA1N4zSZWyCW
並立咒宣401Please respect copyright.PENANAdl56TDxWBf
無可見著401Please respect copyright.PENANASXsMnTlISo
真切、貌美的在世紅顏。
假若君找著此女,請教我知,401Please respect copyright.PENANAm4G1mL7hhu
朝聖拜訪的路途將無比甜蜜,401Please respect copyright.PENANAFbzq12s5yc
卻然非也,我將拒絕如此行辭,401Please respect copyright.PENANAsBzbTg9c9y
儘管下扇門便是我倆之遇際,401Please respect copyright.PENANApNr5GRsRZW
儘管她顰顏真切,君與她相會時,401Please respect copyright.PENANAvktL3QbCDW
最終,直到你著述、寄出了尺書,401Please respect copyright.PENANAtk8edzu6IL
她仍然401Please respect copyright.PENANAFWQFvyD89M
亦深陷401Please respect copyright.PENANAyYffCJ0nsf
虛假,直至我已見過二、三尤顏。
譯者的話
原文為於此處。原本題目就是「歌」,或是無題,現代大家都叫它「去吧,去追捕一顆墜天明星(Go, and catch a falling star)」。
我會想翻譯這首詩的原因十分簡單:他是《霍爾的移動城堡》的故事前提,你也能將這首詩視為那整個故事的劇情。
他列出了一大堆不可能做到的事,然後期望你去一一實現⋯⋯然後,我感到這真的是十分奇幻。我們用語言召喚出人們從未想像的不可能,然後那份不可能就在文字與幻想中被實踐,變為現實了。
ns216.73.216.6da2