
〈歌(Song)〉
約翰.多恩
去吧,去追捕一顆墜天明星,416Please respect copyright.PENANAmWgpV8aSc3
送給孩子一株曼陀羅草根,416Please respect copyright.PENANAlVHBmfIff0
告訴我,過往年日於何處留影,416Please respect copyright.PENANAUggkvHdCRK
或誰截斷了惡鬼的飄行飛奔,416Please respect copyright.PENANARWAraXid37
指教我,領會聆聽人魚高吟,416Please respect copyright.PENANAsUf2KgeZXU
或掃除妒忌,那針針入心,416Please respect copyright.PENANAd0RrjzKKBj
還要找到416Please respect copyright.PENANAUybL66htYD
那陣風捎416Please respect copyright.PENANACHMbqEnFOC
好能催來一份誠實性靈。
君若誕生於奇景之下,416Please respect copyright.PENANAmHoaS4VR5k
眼見那眼未能見之物,416Please respect copyright.PENANAVG6KxgCf8n
萬千日夜君縱馬蹄達,416Please respect copyright.PENANA6iSc6cSucO
踏至君白雪髮飛之歲華,416Please respect copyright.PENANAuWh6T7EZjX
君啊,回來後,君可否告訴我416Please respect copyright.PENANAPdtEWAKnNG
幸臨君之眼前的萬物奇幻,416Please respect copyright.PENANAE8NiGbhYCw
並立咒宣416Please respect copyright.PENANAqNq02dp8Ta
無可見著416Please respect copyright.PENANADMcjZLya49
真切、貌美的在世紅顏。
假若君找著此女,請教我知,416Please respect copyright.PENANA2JuZ1bMrbJ
朝聖拜訪的路途將無比甜蜜,416Please respect copyright.PENANAOqtsJtfoAq
卻然非也,我將拒絕如此行辭,416Please respect copyright.PENANALNPMW4Gmsq
儘管下扇門便是我倆之遇際,416Please respect copyright.PENANAwGY4EK48lZ
儘管她顰顏真切,君與她相會時,416Please respect copyright.PENANAoVgRuyoWOS
最終,直到你著述、寄出了尺書,416Please respect copyright.PENANA8sLp3if1gf
她仍然416Please respect copyright.PENANALhgUoQSuJK
亦深陷416Please respect copyright.PENANADuOWNVgfVO
虛假,直至我已見過二、三尤顏。
譯者的話
原文為於此處。原本題目就是「歌」,或是無題,現代大家都叫它「去吧,去追捕一顆墜天明星(Go, and catch a falling star)」。
我會想翻譯這首詩的原因十分簡單:他是《霍爾的移動城堡》的故事前提,你也能將這首詩視為那整個故事的劇情。
他列出了一大堆不可能做到的事,然後期望你去一一實現⋯⋯然後,我感到這真的是十分奇幻。我們用語言召喚出人們從未想像的不可能,然後那份不可能就在文字與幻想中被實踐,變為現實了。
ns216.73.216.238da2