x
No Plagiarism!1cNnwYUJ7EBOK71kqlePposted on PENANA 189Please respect copyright.PENANASFXILtmrlN
8964 copyright protection185PENANAGsKwlgNtff 維尼
香港叫「薯仔」。8964 copyright protection185PENANA3BUD8dcuTX 維尼
台灣叫「馬鈴薯」。8964 copyright protection185PENANA3SZbi2u9ff 維尼
中國叫「土豆」。8964 copyright protection185PENANA4FlEmvWyEf 維尼
189Please respect copyright.PENANAbnojZsh95h
8964 copyright protection185PENANAwIusjxcVk0 維尼
然而,「花生」在台灣叫「土豆」,好像說是「花生」的台語讀音。8964 copyright protection185PENANADRJpOh4fIT 維尼
189Please respect copyright.PENANAzrzplZBbNZ
8964 copyright protection185PENANA7Bx5IoVNQe 維尼
這對我來說是有點混亂的,不過也是多學到一點知識。8964 copyright protection185PENANAKuM8BGk1Km 維尼
189Please respect copyright.PENANAQSB7Aqlyyi
8964 copyright protection185PENANAMkT0hXpkQB 維尼
順帶一提,「土豆泥」或「馬鈴薯泥」,在香港叫「薯蓉」。8964 copyright protection185PENANAhrvlc5eNlc 維尼
189Please respect copyright.PENANA6hnlfIy9ui
8964 copyright protection185PENANA39wZkePr9E 維尼
越是知道多一些兩岸三地對同一樣食物/東西的說法不一樣,便越覺得語言真的很有趣!8964 copyright protection185PENANAPUcvVxj3ua 維尼
189Please respect copyright.PENANAzNHmGarWhY
8964 copyright protection185PENANA7HySMRetin 維尼
圖片出處:8964 copyright protection185PENANATgtwEbb2CN 維尼
https://www.simplotfoods.com/vietnam/blog/9-unusual-uses-for-potatoes8964 copyright protection185PENANAVmm6PS0FGO 維尼
216.73.216.239
ns216.73.216.239da2