x
No Plagiarism!fytA1zMHtvKslQPS0UpEposted on PENANA 205Please respect copyright.PENANAWiMO4fbrsX
8964 copyright protection201PENANAINBBh8MN6e 維尼
香港叫「薯仔」。8964 copyright protection201PENANAX7Mz6byze7 維尼
台灣叫「馬鈴薯」。8964 copyright protection201PENANAKIWW36LRGN 維尼
中國叫「土豆」。8964 copyright protection201PENANArpoaFE5g50 維尼
205Please respect copyright.PENANAvhNQxKvq8A
8964 copyright protection201PENANA8PYjkPKXJW 維尼
然而,「花生」在台灣叫「土豆」,好像說是「花生」的台語讀音。8964 copyright protection201PENANAyBTW1dv74s 維尼
205Please respect copyright.PENANAJ7nyw7QeGL
8964 copyright protection201PENANAr98KlXZhbd 維尼
這對我來說是有點混亂的,不過也是多學到一點知識。8964 copyright protection201PENANAqGzXksPG92 維尼
205Please respect copyright.PENANAhltfFJmvv6
8964 copyright protection201PENANAXxhnT5YHe1 維尼
順帶一提,「土豆泥」或「馬鈴薯泥」,在香港叫「薯蓉」。8964 copyright protection201PENANA269nUA5vYb 維尼
205Please respect copyright.PENANADqaTr6eXjY
8964 copyright protection201PENANAm27Xq0pCce 維尼
越是知道多一些兩岸三地對同一樣食物/東西的說法不一樣,便越覺得語言真的很有趣!8964 copyright protection201PENANAnfaW15gf0h 維尼
205Please respect copyright.PENANAO0CDKVwXTJ
8964 copyright protection201PENANAMBfxsr6KJw 維尼
圖片出處:8964 copyright protection201PENANALDfJz8neZ3 維尼
https://www.simplotfoods.com/vietnam/blog/9-unusual-uses-for-potatoes8964 copyright protection201PENANAqvzihVRKf4 維尼
216.73.216.3
ns216.73.216.3da2