【約壹一8】「我們若說自己無罪,便是自欺,真理不在我們心裏了。」338Please respect copyright.PENANAxoGLNX5fhV
〔原文直譯〕「我們若說,我們沒有罪(單數詞),便是自欺,真理也就不在我們裏面了。」338Please respect copyright.PENANA0spaY0lSNm
338Please respect copyright.PENANAAK7NgDA6yd
〔原文字義〕「自欺」欺哄自己,把自己引入迷途;「心裏」裏面(原文無「心」字」)。338Please respect copyright.PENANA5TcMhLLted
338Please respect copyright.PENANAEkZ1ErzAdR
〔文意註解〕「我們若說自己無罪,便是自欺」:『我們若說』這是異端假教師的第二個說詞(參6節);『自己無罪』此處的『罪』字原文是單數詞,指罪性,異端假教師主張靈的本質是純潔無罪的,無論人外面肉體的行為如何敗壞,都與裏面的靈無關;『便是自欺』明明有罪,卻硬說是無罪,只不過為了讓良心平安,這是欺騙自己的良心。338Please respect copyright.PENANAGPGbLq21fJ
「真理不在我們心裏了」:指存心既然罔顧事實,當然心中就沒有真理(按原文可譯作真實或真道)了。338Please respect copyright.PENANAs51JWcJhm4
338Please respect copyright.PENANASiDM28jmxS
〔話中之光〕(一)就我們的本性說,我們生來就是一個罪人;雖然得救了,但罪性仍舊潛伏在我們的裏面(參羅七20)。338Please respect copyright.PENANA1Ub2NlAsb6
(二)人是否有罪,不在乎我們的嘴巴如何申訴,而在乎我們的心是否定罪(參羅二15);心口不一者,乃是自欺。338Please respect copyright.PENANAAC4sQdNkT6
(三)抵賴罪者,不僅自欺,並且污辱神,因為神的話是說人人都有罪(參羅三9~10);這樣,當然真理就不在這種人的心裏了。338Please respect copyright.PENANAXsqakmMies
338Please respect copyright.PENANAOy7m7Z940h