【約壹五3】「我們遵守神的誡命,這就是愛祂了,並且祂的誡命不是難守的。」288Please respect copyright.PENANATyDLDVczoC
288Please respect copyright.PENANAeFGiqyTMOm
〔原文直譯〕「我們遵守祂的命令,這就是愛神了;並且祂的命令不是重擔。」288Please respect copyright.PENANAj2kHS3WH86
288Please respect copyright.PENANAZM0Eiz7ooz
〔原文字義〕「遵守」看守,保守(原文和第二節的「遵守」不同字);「誡命」命令,規條;「難守的」沉重的,勞累的。288Please respect copyright.PENANANiLUelbj80
288Please respect copyright.PENANA9wxIZr1y8C
〔文意註解〕「我們遵守神的誡命,這就是愛祂了」:『遵守祂的誡命』指牢牢的保守住神的話中的真理;『這就是愛祂了』指我們愛神的證據,就在我們遵守祂的命令。288Please respect copyright.PENANAYiMG8ITvTG
「並且祂的誡命不是難守的」:『不是難守的』意指出於愛神之心就不會覺得祂的命令是一項沉重的負擔,並且實際上是『神的愛』在我們裏面使我們有能力去遵守。288Please respect copyright.PENANAo3XiYxNwcI
288Please respect copyright.PENANAD0arLlEjNE
〔話中之光〕(一)感謝神,是神先將祂的愛賞賜給我們,然後才叫我們去遵守祂愛的命令;基督教不同於別的宗教,是先有供應,後才有要求。288Please respect copyright.PENANAwlv7U4V7OH
(二)凡是出自「愛心」的,對於任何的命令都不會覺得為難,反而會甘心樂意的去作。288Please respect copyright.PENANABrFAsf7lnE